Vợ không cheo như cù quéo không móc

Direct English translation

A wife without cheo is like a cù quéo without a hook.

Equivalent English version

Don't leave any loose ends.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc lấy vợ không nộp cheo thì chưa thành đủ lệ, chưa sự ràng buộc vững chắc; cũng như cái quéo không móc thì không làm nên việc. Câu này dùng để nhắc rằng việc thiếu thủ tục, thiếu điều kiện cần thiết thì dễ trục trặc, công sức bỏ ra khó được bảo đảm.
English explanation
It says that taking a wife without paying the customary village due means the marriage is not fully regularized or secure, just as a hooked pole without a hook is useless. It is used to warn that anything done without the required formalities or essential parts is likely to run into trouble and may not hold.